Ogefash work is being plagiarized by a YouTuber
Ogefash is an Independent Media house but it however looks like we are working for this Youtuber that is plagiarizing our content. She w
Ogefash is an Independent Media house but it however looks like we are working for this Youtuber that is plagiarizing our content. She w
Dumebi Ayeni & Co. (LEGAL PRACTITIONERS) Be among our clients that we leave with wide grins. Contact us now!!! Phone no-09016491075- Email-dumebiayeni@yahoo.com
Check our other blog – https://www.ogefash.review, for any music translation, lyric and meaning you can’t find here. Thank you.
Bank Name: Guarantee Trust Bank (GTB), Dollar Account No: 0694494027, Naira Account No: 0631497678, Account Name: Ogefash Styl Media House (OSMH)
(Verse 1: Wizkid) Ko ma gbọn, ko ma gbọn, ko ma gbọn (Let it shake, let it shake, let it shake)I dey chill for you baby oh (I am here
…I no fit deny on God! (I can’t deny, honestly) (Pre-chorus) And if you check am all I want is your love. Tori ifẹ mi pọ gan-an (Because, my affection…
(Chorus) Oh no, oh no, ahMio kin s’olodo (I am not dull/novice). Olomi Toyin Tomato (My sweet lady/Toyin Tomato) I’ll see you very soon
(Verse 2: Jeriq) (You are stunning, the most beautiful of all) (Achalugo) Ada Ada maka gi the boy ada go ada (Achalugo) (Because of you, a man could fall)
Pano Tona Meaning:
The Yoruba phrase “Pano Tona” translates to “Switch off and switch on” in English. The song centers around the artist’s
In this song, “Che che” is the short form for “Check,” and it also signifies being “On Point.” Song Meaning: The artists are inviting
…Cash flow everywhere I go (Cash/Money flows wherever I go) [ Chorus: Young Jonn] Lojojumo ni, where is the money? (Every day, where’s
You are the treasure that I have. In You, I’m truly satisfied. Chorus Oluwatosin (God/Jesus is worthy of worship/ God is enough to…
(Verse 1: Wizkid)Let me tell you say you no go fit stand one minute when we come back around “E lo je k’ori yin pe,” is a Yoruba word that translates to “E
[Chorus: Kunmie and Simi] Oh, Arikę, oh-ah Pemi loruko (Call me by name) If you leave me, l might die before my time (Lеave me, I might die) Pemi ni every time (Call me anytime)
You cannot copy content of this page